다음 내용은 지난 5월 21일 코엑스에서 열린 French Business Studies Fair 2011에서 들은 내용이다.

 첫째로 설명을 해주신 남자분은 프랑스 MBA와 Blaise Pascal 장학금에 대한 이야기를 해주셨다. 그 다음으로 설명을 해주신 남자분은 프랑스에서의 유학생활에 대한 이야기를 해주셨다.

프랑스 MBA

 요즘 프랑스로 MBA 유학을 가는 학생들은 여학생의 경우 luxury marketing, 남학생의 경우 finance/industry 분야에 속해 있다고 한다. 파리에 취업한 한국인 HEC 출신은 현재까지 1-2명 정도. 취업하려면 프랑스어를 현지인처럼 잘 해야만 한다.

 설명하셨던 분이 다닌 학교는 HEC다. HEC 안에는 24개월짜리를 16개월 안에 끝내도록 해주는 MBA 코스가 있다고 한다.

 사실 프랑스에게 있어서 Asia-Pacific 지역이라 하면 China, Japan, 그리고 나머지 Asia다. 그래서 Asia-Pacific 담당자가 한국인일 필요가 없다. 이 때문에 Regional Executive Director가 되기는 힘들고 지사장만 가능하다.

 프랑스 MBA를 나와서 인맥의 도움을 받는 경우는 예를 들어 대기업 해외 사업 동유럽 프로젝트를 위해 자금조달이 필요할 때 HEC 동기인 Société Générale 인맥을 쓰는 정도.

 미국과 프랑스의 MBA 공통점: 코스가 같다.

 미국은 공부할 땐 비싸지만 취업하면 편의를 많이 봐주고 연봉도 엄청 높다. 프랑스는 MBA 취득 후 프랑스에 취직할 때는 편의를 안 봐준다.

프랑스는 금융이 엄청 강함 -> 아프리카의 자금 지원. 미국보다 훨씬 숨겨져 있고 뿌리 깊은 네트워크로 돈을 벌고 있음.


Blaise Pascal 장학금

 이 장학금이 처음 생긴 2004년에는 노무현 정부였는데, 당시 Chirac 대통령과의 정상회담에서 미국의 그늘에서 벗어나 유럽과의 협력을 모색해 보자는 차원에서 이 장학금을 한국에 도입하게 되었다. 이 장학금이 도입되기 이전에는 Eiffel 장학금이라는 소규모 장학금밖에 존재하지 않았는데, 당시 이 Blaise Pascal 장학금의 도입과 그로 인한 1기 장학생에게 주어진 혜택은 굉장히 파격적이고 풍성했다고 한다. 또한 초창기에는 Terms & Conditions가 제대로 정립되어 있지 않고 물렁물렁했고, 아는 사람도 적어서 장학생이 되기 쉬웠다고 한다.

 지금은 그렇지 않다. 조건도 까다롭고 혜택도 많이 줄었다.

Jury 10명이 상식, 지식 물어보고 프랑스에서 공부하는 목적을 물어봄.

당시 MBA 조건은 굉장히 좋았음. 학비와 생활비 다 받음.


프랑스 생활

 두 번째로 설명해주신 분은 프랑스에 가기 전 Alliance Française에서 3개월 공부하고 프랑스의 지방 어학원을 1년 다니셨다고 한다. 또한 대사관에서 프랑스 장학금을 추천받았다.(프랑스 정부 장학생으로 Blaise Pascal과는 다름)

프랑스 유학을 통해 우리나라를 세계 속에서 객관화시킬 수 있는 시각을 얻었다.

학부모의 90% 이상이 프랑스 초등교육에 만족

복지 시스템을 잘 알고 지원을 많이 하면 그만큼 많이 얻어갈 수 있음.

유학 이후의 삶을 재보는 것보다 유학에 대한 정보를 습득한 즉시 바로 떠나기로 결심하는 게 중요.

학교별로 경제학 세부분야가 특화되어 있음. 꼭 특화된 세부분야에 자신을 맞춰서 갈 것.

유학생용 지방여행 패키지가 많으니 찾아볼 것.

현지 친구를 많이 사귀면 나중에 한국에 와서도 도움이 된다.

프랑스 유학생의 장점: 학비가 없다. 학비가 없는 사회가 굴러가는 방식을 몸소 체험하고 관찰할 수 있다. 학문 외적인 것(시스템)으로 더 배운다. 경쟁이 중요하지 않다. 본인이 알아서 빡세게 하면 많이 얻어갈 수 있다.

프랑스 유학생의 단점: 한국에서 비주류가 된다. 프랑스 안에서 알바를 할 기회가 적다.


마지막으로 L'Oréal 한국지사 대표 Richard Cymberg님은 졸업학기 전에 L'Oréal 인턴 -> Project presentation -> 4학년 2학기 공부 마무리 -> 정직원 Job offer 의 테크트리를 소개해 주셨다.



Posted by 마키아또
,
내가 교환학생으로 가고 싶은 대학교는 프랑스의 Sciences Po, 옛날에 학교 글로벌라운지에 가서 이 대학교의 소개 책자를 모두 DSLR로 찍어왔는데, 거의 1년 동안 못 보다가 이제야 파일 하나하나씩 자세히 읽어본다.

프랑스가 아직 아날로그를 선호하고 아날로그를 더 신뢰한다는 느낌은 이런 교환학생 대상 안내자료에서도 드러난다. 그들은 인쇄물로 발행한 안내책자가 있으므로 따로 온라인에도 설명을 달아놓지 않았다. (내가 열심히 찾아다녔건만 결국 찾아내지 못했다.) 웹사이트에 메뉴별로 설명 페이지를 만들고 내비게이션 바를 만들지는 못할망정 인쇄물을 pdf로 변환해서 올려놓기라도 해야 하는데, 그런 것도 없었다. 프랑스 교환학생을 가는 사람들은 그래서 기존 선배들에게 직접 물어봐서 정보를 얻어내곤 했다. 나도 그랬고 사실 선배들을 귀찮게 해서 미안했다. 한국 대학교같으면 웹사이트를 1시간만 돌아다니면 다 찾을 내용인데 그 내용을 굳이 직접 물어보다니, 나 혼자만 그렇게 미안한 건 아닐 것이다.

아래에는 안내책자를 보고 정리한 내용이 들어있다. 이 내용이 검색 결과에 잘 잡혀서 나와 같은 프랑스 교환학생을 꿈꾸는 사람들이 큰 도움을 받았으면 좋겠다.

Sciences Po에만 해당되는 내용

1학기짜리로 갈수도 있다

1년에 2학기, 한학기는 14주. Oct~Feb, late Feb~June

내가 듣는 수업은 International Program (Premier Cycle)

프랑스어 수업은 Cours Magistraux라고 한다.

오리엔테이션: 9월과 2월.

수업은 10월 초에 시작하여 2월 초에 끝남.  

주 12시간 수업, 한학기 30학점. 매 학기는 30 ECTS credit을 준다. 30 credit보다 조금 수업 들으려면 연대에서 허락 받아야 함. 30 credit보다 많이 들을 수 없음.


영어로 된 대형강의는 60~70명이 듣는다. 

Tutorial groups(Conférences de methode): 20-25명으로 이루어져서 1주일에 2시간 만남.

Electives(Enseignements électifs): 주 2시간, tutorial groups와 같은 식으로 진행되지만 강의와는 직접 관련이 없고 교수와의 close interaction에 중점이 맞춰져 있다. 

1년이 지났을 때 45학점 이상 채운 사람은 diploma를 받는다. 

Programme International은 학생들에게 특별히 관심있는 학문 분야(Economics and Business, European Studies, French Studies, History, International Relations, Law, Political Science or Sustainable Development)를 중심으로 연 40학점(혹은 한학기에 20학점)을 듣게 해준다. 이걸 concentration이라고 하는데 이수하면 성적표에 찍힌다. 

성적평가는 기말이 1/3이고 지속평가가 2/3.

DAIE의 박사과정 학생들이 주관하는 Workshop에서는 과제를 도와준다.

한국 대학교에 제출한 서류가 DAIE에 도착하는 건 4월 중순까지. 그들은 그때까지 서류를 받는다.
스포츠는 교양과목 2학점 Pass/Fail. 


<A program entirely in French>

2 lectures - 5 credits each

2 tutorials - 5 credits each

1 language course or elective - 5 credits

1 language course(French for non francophones) - 5 credits


<A program with courses in English and French>

1 lecture in French - 5 credits

1 tutorial - 5 credits

1 lecture in English - 5 credits

1 elective in French or English - 5 credits

1 language course or elective - 5 credits

1 language course(French for non francophones) - 5 credits


<A program entirely in English>

2 lectures - 5 credits each

2 electives - 5 credits each

1 language course or elective - 5 credits

1 language course(French for non francophones) - 5 credits 

연락할 사람들

standard général de Sciences Po: + 33 1 45 49 50 50

Véronique Bolhuis, Ruth Grosrichard (Directrice Adjointe) <- 이 사람은 지금쯤 바뀌어 있을지도 모른다.
 

우리나라는 ASIE, AUSTRALIE, NOUVELLE-ZELANDE.

centre asie-europe - Véronique Bolhuis, Marina Pok

 

DIRECTION DES ÉTUDES ET DE LA SCOLARITÉ

Laurent Bigorgne (Directeur)

Stéphane Auzanneau (Directeur Adjoint)

Alexia de Montlerno (Directrice Adjointe)

PREMIER CYCLE : Cédric Prunier (Directeur)

PROGRAMME INTERNATIONAL DU PREMIER CYCLE : Martine Desauguste 01 45 49 50 45

27 rue Saint-Guillaume

사전에 챙겨야 할 제도/서류/프로그램

프랑스 오기 전에 할 일 총정리!

유효한 여권 소지

가까운 프랑스 영사관으로 가서 학생비자 최소 3개월짜리 "대학생" 발급

sécurité sociale을 위한 서류 구비

stage d'intégration을 하고 있다면(미리 프랑스 와서) 그 stage 총 기간을 커버할 수 있는 assurance


Stage d'intégration이라는 오리엔테이션 프로그램은 미리 DAIE(Direction des Affaires Internationales et des Echanges de Sciences Po)에 가서 신청할 것. 이 기간 동안에도 나는 sécu에 가입되어 있어야 한다. 하고 싶다면 sciences po 웹사이트의 일정을 참고할 것. 이 교환학생 수업 중에 프랑스어 수업도 있다.

늦어도 7월 중순까지는 프랑스어 수업을 듣기 위한 사전 언어 평가를 봐야 한다. (즉 10월 초에 수업 시작하고 그전에 Sciences Po에서 프랑스어 계절학기(위에 있는 A program entirely in French)를 들으려면 7월에 출국해서 집 찾고 바로 학교 가서 시험을 봐서 성적을 확보하여 제출해 놓아야 한다)
 

L'inscription pédagogique: en ligne. inscriptions pédagogiques라는 메뉴를 눌러 들어간다. 여기서 numéro d'utilisateur 혹은 ID(feuille jaune에서 받은 것) 그리고 PIN(나는 051389)을 입력하게 된다. 
 

L'inscription administrative: 학생증 발급(Carte de séjour를 미리 발급받은 후 가지고 가야 함.), 사회보장 가입(Sécurité Sociale, sécu. sécurité sociale은 의무 가입. 1년 공부할 사람은 2004년 기준 180유로인 보험료를 내야 한다. 한학기만 있을 사람은 가입이 불가하며 사보험에 가입해야 한다.), droits de scolarité 돈(5000 plus d'information http://www.sciences-po.fr/admissions/sinscrire/droit_scolarité.htm) 냄 // 연세대는 교환학생 협정이 되어 있기 때문에 나는 droits de scolarité가 면제.

이 일을 하는 날은 학교가 나한테 통보해줌. 


LA CARTE DE SÉJOUR: 프랑스 도착하자 마자 이걸 만들어야 한다. Sciences Po에 inscription 하기 전에. 매우 중요!! 프랑스에 있는 Office des Migrations Internationales(OMI)에 Préfecture de Police가 정한 날짜에 방문할 것. 이날 방문 안하면 2달~3달 이후에 가야 함. 이런 어려움이 있기 때문에 DAIE에서는 9월초부터 11월 중순까지, 2월부터 3월까지 carte de séjour 발급절차를 대행해주고 있음. 지참할 서류는 똑같음.

지참할 서류: 신분증(원본+사본), 유효한 여권, préférence pour toute la durée de votre séjour(+출신 국가 관련된 페이지의 복사본, à la durée de validité du passeport, aux cachets d'entrée et au visa), 프랑스 영사관에 의해 공증번역된 출생증명서(원본+사본) 번역은 한국에서.

프랑스 입국 비자(원본+사본. 학생 신분의 3개월 이상짜리. 서울 주재 프랑스 영사관에 신청해야 함)

최소 3개월 프랑스에 거주할 것이라는 증명서(원본+사본): 내 집이 있다면 EDF-GDF 전기 가입확인서, dernière quittance de loyer, contrat d'assurance-habitation, contrat de location 중 택 1로, 3개월 이상 이전의 것이어야 함.

hébergé par un particulier라면 attestation d'hébergement établie sur papier libre par mon logeur, ainsi que la photocopie de sa carte d'identité ou de son titre de séjour et de sa dernière quittance de gaz ou d'électricité, ou de sa dernière quittance de loyer, ou de son contrat d'assurance-habitation

hébergé en foyer ou résidence universitaire라면 attestation récente du directeur du foyer ou de la résidence

재산 증명서(원본+사본) : 월 430유로 이상 재산이 있음을 증명하는 서류. 이건 프랑스 입국 비자 신청할 때 찾아가는 프랑스 영사관에도 사본을 보내야 한다.

내가 장학금 수혜자라면 금액과 수혜 기간과 적용 학문 영역을 명시하고 기관장의 서명을 받은 장학금 증명서로 대체한다.

répondant en France(보증인?)가 있다면 attestation de prise en charge signée par le répondant, indiquant son nom, son adresse, le montant mensuel et la durée de la prise en charge et accompagnée de la photocopie de sa carte d'identité ou de son titre de séjour et d'un justificatif de ses ressources(fiches de paye, avis d'imposition, etc.)

내 재산이 외국 적금/펀드 등으로 보장된다면 chèques de voyage, bordereaux de change ou tout document prouvant que vous recevez régulièrement des fonds de l'étranger et précisant leur montant mensuel

내가 알바를 할 계획이라면 promesse de l'embauche, indiquant notamment la nature de l'emploi, le nombre d'heures(20 heures/semaine maximum) et le salaire brut. Pour travailler en France, il vous faut une promesse d'embauche et une autorisation de travail à demander, une fois sur place, au Service de la main-d'oeuvre étrangère (127, bd de la Villette-Paris 10)

Sciences Po 학생증과 입학허가서

2장의 증명사진 - 얼굴. 3.5x4.5cm 최근이어서 닮은 사진으로

12cmx17cm au tarif en vigueur 밀봉한 봉투, 여기에 이름과 프랑스 거주 주소를 써야 함.


offre pédagogique et l'organisation de la scolarité(정보성 모임) : 웹페이지에서 Formation 클릭 후 시간표 보면서 신청

모든 수업은 절대로 올 참석 해야 한다. 지각해도 바로 점수 깎인다. 세번 초과하여 결석하면 F(défaillant)


http://entg2.sciences-po.fr/ Sciences Po 학생들의 웹 서비스 지원 사이트.

@Sciences Po 이메일 계정을 받는 건 필수.

Association Sportive http://www.as-scpo.com

Le Bureau des Elèves www.bdescpo.com 


수업과 성적평가

<Sciences Po Programme International 2006-2007>

9월 4일 오리엔테이션 세션 시작

10월 6일 오리엔테이션 세션 끝

10월 7일 가을학기 시작

12월 23일~1월 3일 겨울방학

2월 1일 가을학기 끝

2월 2일~10일 가을학기 시험

2월 10일~25일 가을학기 후 방학

2월 26일 봄학기 시작

4월 6일~15일 봄방학

6월 14일 봄학기 끝

6월 15일~16일 봄학기 시험


cours magistraux 에서 교수가 말한 내용은 따로 copy material로 안 줌. 그래서 다시 읽기 위해 알아서 필기 잘하란다. 

séminaires des enseignements d'ouverture ou enseignements électifs : 2주에 2시간.

tutorat도 개설되어 있는데 이건 참석하는 게 적극 권장된다.

매주에 Newsletter가 학생들에게 전달된다.


Galop(galop d'essai) : 학기 중간부터 기말까지 쭉 이어지는 매주 에세이 시험(퀴즈 같은 것) 

 

학점은 과목별로 0점부터 20점까지. 10점 이상을 받아야 credits ECTS를 받을 수 있음. ECTS는 European Credit Transfer System의 약자.

ECTS를 받은 사람 중에 10%가 A 25%가 B 30%가 C 25%가 D 10%가 E.

ECTS 못받으면 FX ou F. 

일드프랑스 지역 교통


메트로 편도 1.4유로

10티켓 세트 10.5유로

carte orange 50.4유로(우리나라랑 비슷하게 나올듯)

Paris zone 1-2 : 50.4 유로

Banlieue zone 1-3 : 66.6

Banlieue zone 1-4 : 82.6

Banlieue zone 1-5 : 99.1

Banlieue zone 1-6 : 111.6


IMAGINE R

Banlieue zone 1-2 : 217.7

Banlieue zone 1-3 : 377

Banlieue zone 1-4 : 482.3

Banlieue zone 1-5 : 587.6

Banlieue zone 1-6 : 657.8


Bâtiment A : 27 rue Saint-Guillaume

Bâtiment B : 56 rue des Saints-Pières

 

집 구하기

2006년 기준.

75001 1구역

BVJ - PARIS LOUVRE 20, rue J. J. Rousseau 01 53 00 90 90 www.bvj.com

75002 2구역

BED AND BREAKFAST 42, rue Poissoniere 01 40 26 83 08

75004 4구역

MIJE FOURCY 6, rue de Fourcy 01 42 74 23 45

OTU 119, rue Saint-Martin www.otu.fr

LA VIGIE 7, rue Poulletier 01 46 33 33 98

75005 5구역

BVJ-PARIS QUARTIER LATIN 44, rue des Bernardins 01 43 29 34 80

FOYER FRANCO-LIBANAIS 15, rue d'Ulm 01 43 29 47 60

FOYER HEBERGEMENT MDM 270, rue Saint-Jacques 01 43 54 90 70

CROUS 39 avenue Georges Bernanos 01 40 51 37 67

RESIDENCE DES CARMES 3, rue des Carmes 01 44 07 46 10

ACCUEIL FAMILIAL DES JEUNES ETRANGERS 23, rue du Cherche Midi 01 42 22 50 34 www.afje-paris.org

75009 9구역

UCJG 14, rue de Trevise 01 47 70 90 94 ymca-ucjg.paris@wanadoo.fr

CLJT 165, rue de Charonne 01 43 71 94 08 cljt.charonne@free.fr

AUBERGE DE JEUNESSE DE PARIS JULES FERRY 8, Bd Jules Ferry(Pas de réservation à l'avance)

01 43 57 55 60 www.fuaj.org

MAISON INTERNATIONALE DES JEUNES 4, rue Titon 01 43 71 99 21

FOYER DES ÉTUDIANTS CHARONNE 123, Bd Charonne 01 43 79 07 73 www.foyer-charonne.fr

LES ESTUDINES RÉPUBLIQUE 100, rue Oberkampf 01 55 28 10 40 www.estudines.com

AUBERGE INTERNATIONALE DES JEUNES 10, rue Trousseau 01 47 00 62 00

75014 14구역

CITE INTERNATIONAL UNIVERSITAIRE DE PARIS 19, Bd Jourdan 01 44 16 65 54 admissions@ciup.fr www.ciup.fr

FOYER LA FRATERNITÉ 125, avenue du Maine 01 43 22 47 60

FOYER TOLBIAC 234, rue de Tolbiac 01 44 16 22 22

FOYER ANNE MARIE VEDER(UCJF) 168, rue Blomet 01 56 56 63 00

기타

LE CEP ENTRAIGE ETUDIANTS

OSE 11-13, rue Serpente 01 55 42 80 80 이집은 공고가 오프라인으로 집앞 게시판에만 나온다.

LOGEMENT EN VILLE DU CROUS 39, avenue Georges Bernanos 75005 Paris RER(B) Port Royal 공고는 집앞 게시판에만 나온다. 시앙스포 입학허가서와 학생증을 가지고 가야 집을 얻을 수 있다.

0 820 33 33 20(EDF) 으로 전화->자기가 살고 있는 arrondissement을 입력. 

전화선 신청하는 법: France Télécom 전화해서 신청 혹은 118 rue de Rennes의 시앙스포 전화 사무실에 방문

옛날에 살던 사람 이름, 옛날에 살던 사람이 전화를 끊은 날짜, 옛날 전화번호, RIB와 학생증이 필요

신청하면 2일 안에 해준다. 금액은 세금 제외 23유로. 전화선 이설이라면 세금 제외 73유로. 

음성녹음이 되는 전화기를 매월 3-5유로로 빌릴 수도(location) 있다.

집보험: 집의 수도/전기에 이상이 생겼을 때나 화재, 절도 등의 사건이 발생했을 때 해결해줌.

www.macif.fr MACIF: prems라고 하는 25세 미만 대상으로 하는 보험상품을 판다. 연 45유로(집보험+개인보험) 개인보험만 하면 18유로.


집 구하는 데 도움 받을 수 있는 사이트 목록

www.bdescpo.com BUREAU DES ELEVES DE SCIENCES PO 27, rue Saint-Guillaume 01 45 49 51 96

www.aidologement.com

www.annoncesgratuites.com

www.cnous.fr

www.eduparis.net

www.edufrance.fr

www.egide.asso.fr/fr/guide/vivre/loger

residetu

www.pagesjaunes.fr

www.tarif-etudiant.com

www.adele.org

www.aljt.asso.fr

www.colocation.fr

www.crous-paris.fr

www.ciup.fr

www.explorimmo.com

www.estudines.fr

www.hestia.fr

www.immobilierenfrance.com

www.immostreet.com

www.infologement.org

www.locat.fr

www.mapiaule.com

www.oeil-fr.com

www.pap.fr

www.seloger.com

www.sergic.com

www.sublet.com

www.unme-asso.com

집 구하기에 관련된 용어 및 약어 정리
 

ALS: Allocation au Logement à caractère Social

APL: Aide Personnalisé au Logement

CAF: Caisse d'Allocations Familiales

Caution: Somme d'argent que vous versez au propriétaire à titre de garantie et qui vous est restituée à votre départ si l'appartement n'a pas été endommagé. Elle correspond souvent à un ou deux mois de loyer.

CC: Charges comprises

Chambre de bonne: Autrefois occupée par les femmes de ménage qui travaillent dans les familles bourgeoises, elle sert aujourd'hui de logement aux étudiants qui ont un petit budget. Située au 6ème ou 7ème étage (sans ascenseur), elle est petite et dispose d'un confort modeste (souvent sans douche et avec wc à l'étage)

Charges: Sommes qui viennent s'ajouter au montant du loyer et concernent généralement les frais de chauffage et de gardiennage. Certains appartements sont proposés CC "Charges Comprises" ou TTC "Toutes Taxes Comprises" 

Contrat de location ou Bail: Document précisant les conditions et dates de location du logement. Les montants du loyer et des charges doivent y être mentionnés.

EDF: Electricité de France: service pour l'installation de l'électricité

GDF: Gaz de France: service pour l'installation de gaz

HT: Hors taxe

Kitchenette: Petite cuisine

RIB: Relevé d'Identité Bancaire(il vous est fourni par la banque dans laquelle vous ouvrez un compte bancaire. Cf. p. 48): document portant les références de votre banque et de votre compte personnel. Il est très utile pour les virements bancaires.

Studio: Logement comprenant une seule pièce(en moyenne entre 20 et 30 m2), avec petite cuisine, douche et wc.

Studette: Petit studio

Taxe d'habitation: Impôt qui est à la charge de l'occupant d'un logement. Calculé au prorata de la durée d'occupation, il vous sera réclamé pendant l'année fiscale qui suivra votre séjour.

TTC: Toutes taxes comprises

돈 문제

밥값: 보통 일주일에 50유로

책+학용품 등: Franprix, Monoprix, Prisunic, Ed, Shopi, Auchan, Carrefour.. 같은 큰 곳이 작은 상점보다 싸다.

레스토랑: 메뉴 하나가 12~15유로 사이.(여기에 +4유로 될수도) 아시아, 모로코, 인도 레스토랑은 좀 더 싸다. 샌드위치 먹으면 약 4유로, 크로크무슈 4~5유로, 스테이크+감자튀김은 10~12유로.

CROUS의 학생식당: 매우 쌈

카페: 커피는 2~3유로, 다른 음료는 좀더 비쌈

크로와상은 0.83유로, 바게뜨는 1유로

아주 보통의 예산은 다음과 같습니다.

집: 월 600유로(수도와 전기세 포함)

밥값: 월 200~250유로

문화생활: 월 100~120유로

교통: ImaginR을 가지고 있다면 월 29.30유로


은행 계정 만들기

통장을 만들고 체크카드도 만들 수 있다.

준비물: 신분증(여권), 거주증명서(EDF 청구서, France Télécom 청구서, 주인의 확인증), 프랑스 대학교 입학 허가증

 
 

Posted by 마키아또
,